index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 360.1
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 360.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23''
§ 24''
§ 25''
§ 26''
§ 27'''
§ 28'''
§ 29''''
§ 30'''''
§ 20'
131
--
[
d
U
]
TU
-uš=za
URU
ZIMBIR.ME
-an
ēš
[
zi
]
131
A
Rs. IV 13
[
d
U
]
TU
-uš-za
URU
ZIMBIR.ME
-an
e-eš-
[
zi
]
132
--
[
d
]
30
-aš=ma=za
URU
kuzinan
ēš
[
zi
]
132
A
Rs. IV 14
[
d
]
30
-aš-ma-za
URU
ku-zi-na-an
e-eš-
[
zi
]
133
--
[
d
]
10
-aš=za
URU
kummiyan
ēš
[
zi
]
133
A
Rs. IV 15
[
d
]
10
-aš-za
URU
kum-mi-ya-an
e-eš-
[
zi
]
134
--
d
IŠTAR
-iš=ma=za
URU
nenuwan
ēš
[
zi
]
134
A
Rs. IV 16
⌈
d
⌉
IŠTAR
-iš-ma-za
URU
ne-nu-wa-an
e-eš-
[
zi
]
135
--
d
nanayaš=ma=za
URU
kiššina
[
n
ēšzi
]
135
A
Rs. IV 17
⌈
d
⌉
na-na-ya-aš-ma-za
URU
ki-iš-ši-na-a
[
n
...
]
136
--
[
UR
]
U
KÁ.DINGIR.RA
-an=ma=za
d
AMAR.UTU
-aš
ē
[
šzi
]
136
A
Rs. IV 18
[
UR
]
U
KÁ.DINGIR.RA
-an-ma-za
d
AMAR.UTU
-aš
⌈
e
⌉
-
[
eš-zi
]
137
--
[
n
]
u
DINGIR
MEŠ
GIM
-an
arḫayan
aš
[
anzi
]
137
A
Rs. IV 19
[
n
]
u
DINGIR
MEŠ
GIM
-an
ar-ḫa-ya-an
a-š
[
a-an-zi
]
138
--
weš=a=za
QATAMMA
arḫay
[
an
ešuw
]
aštati
138
A
Rs. IV 20
⌈
ú
⌉
-e-ša-za
QA-TAM-MA
ar-ḫa-y
[
a-an
...
]
¬¬¬
138
F
Rs. 1'
[
...
e-šu-w
]
a-aš-
⌈
ta-ti
⌉
¬¬¬
§ 20'
131
--
Der [Son]nengott woh[nt] in Šippar,
27
132
--
der Mondgott aber bewoh[nt] Kuzina.
133
--
Der Wettergott bewoh[nt] Kumme,
134
--
Ištar aber bewoh[nt] Ninive.
135
--
Nanaya aber [bewohnt] Kiššina,
136
--
Babylon aber bewoh[nt] Marduk.
137
--
Wie die Götter getrennt si[tzen],
138
--
so lass uns auch getre[nnt woh]nen.“
27
Vgl. zu der Konstruktion Hoffner – Melchert 2008, 246. Haas, Literatur 2006, 198: „Gott ... setzt sich in ... nieder.“
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-31